GREEK/ENGLISH TRANSLITERATION

Throughout the notes most Greek words or phrases will be transliterated into English. General guidelines for transliteration are as follows: Greek words or phrases in study notes will always be transliterated. Greek in translator’s notes and text critical notes will usually be transliterated, but there are some exceptions. Only the first occurrence of a word in any note will be transliterated. Greek words contained in citations of lexical tools (e.g., BAGD 2 s.v. a[busso") will not be transliterated, nor will Greek words and phrases contained in direct quotations. When appropriate (based on the context within the note) the translation of the word or phrase will follow the transliteration. If a Greek phrase in the notes is extensive, in many cases it will not be transliterated for stylistic reasons, to avoid unnecessary length and awkwardness.
Greek Letter
Upper Case
Lower Case
English
Pronunciation
Alpha
A
a
a
a as in father
Beta
B
b
b
b as in bat
Gamma
G
g
g
g as in good
Delta
D
d
d
d as in dog
Epsilon
E
e
e
e as in get
Zeta
Z
z
z
z as in maze
Eta
H
h
h
e as in they
Theta
Q
q
q
th as in think
Iota
I
i
i
i as in thin
Kappa
K
k
k
k as in king
Lambda
L
l
l
l as in long
Mu
M
m
m
m as in mice
Nu
N
n
n
n as in nice
Xsi
X
x
x
x as in axe
Omicron
O
o
o
o as in got
Pi
P
p
p
p as in pit
Rho
R
r
r
r as in red
Sigma
S
s
s
s as in see
Tau
T
t
t
t as in top
Upsilon
U
u
u
u as the oo in book
Phi
F
f
f
f as in feel
Chi
C
c
c
ch as in loch
Psi
Y
y
y
ps as in lips
Omega
W
w
w
o as in long/tone
Rough breathing mark

&
J
hJmi'n = Jhmin
w{ste = Jwste
uiJov"
= Juios